| 프로젝트명 | 폴더 | 소유자 ID | 비밀번호 | 파일 수 | 참여자 | 상태 | 생성일 | 관리 |
|---|
| 프로젝트 | 역할 | 닉네임 | 참여자 ID | 비밀번호 | 초기 원문 | 초기 번역 | 권한 | 등록일 | 관리 |
|---|
프로젝트별로 접근 ID와 비밀번호를 설정합니다.
프로젝트를 열려면 역할을 선택하고 ID와 비밀번호를 입력하세요.
참여자 계정도 ID와 비밀번호로 로그인합니다. 닉네임은 계정 표시용이며 로그인 시 입력하지 않습니다.
SRT 파일에 연결할 유튜브 동영상 링크를 입력합니다.
연결된 Google 계정으로 선택한 자막을 유튜브에 업로드합니다.
파일에 연결할 분류명을 입력합니다.
파일에 표시할 담당자 이름을 입력합니다.
제3자가 접속했을 때 초기 원문/번역 언어를 지정합니다.
국기를 눌러 선택한 행에 표시할 언어를 검색해 바꿉니다.
한 모달 안에서 프로젝트, 폴더, 파일별 메타데이터 필드를 전환하며 관리합니다.
선택한 파일들에 동일한 메타데이터를 일괄 적용합니다.
프로젝트명 또는 폴더 이름을 변경합니다.
선택한 파일들의 실제 SRT 고유 ID를 변경합니다. 관련 연관 파일도 함께 이동됩니다.
선택한 위치 아래에 새 폴더를 만듭니다.
현재 프로젝트의 접근 ID와 비밀번호를 새 값으로 변경합니다.
관리자 계정 없이 참여하는 번역 참여자의 기본 권한을 설정합니다.
번역 참여자는 아래에서 명시적으로 허용한 권한만 사용할 수 있습니다.
프로젝트 참여자를 추가·삭제하고 폴더별 접근 권한을 설정합니다.
등록된 참여자가 없습니다.
저장된 이전 번역 버전을 확인하고 복원할 수 있습니다.
파일 순서에 맞춰 줄바꿈으로 제목을 구분하여 입력합니다.
접두사 + 숫자 증분 + 접미사 조합으로 다국어 제목을 생성합니다.
패턴과 수동 입력을 함께 사용할 수 있으며, 수동 입력이 우선 적용됩니다. 설정한 이름이 기존 이름을 대체합니다.
각 언어별 프로젝트 표시 이름을 설정합니다.
빠른 카드 이동과 저장 흐름을 바로 확인할 수 있습니다.
저장 시 번역문에 자동으로 적용되는 보정 규칙입니다.
좌측 목록 패널의 최소 너비, 최대 비율, 현재 너비를 조정합니다.
API 키, 모델, 번역 스타일, 전송 방식 등 AI 번역 사전설정을 저장합니다.
유튜브 자막 업로드에 사용할 OAuth 자격증명과 Google 계정 연결을 관리합니다.
우측 편집 패널이 차지하는 너비를 조절합니다.
범위 기반 그룹을 추가, 수정, 삭제하고 순서를 정렬합니다.
선택한 그룹은 상단 편집 목록과 하단 상태창에 함께 적용됩니다.
번역문 파일을 기존 자막에 매칭하는 방식을 선택하세요.
지금 우클릭한 파일은 이미 대상에 고정되어 있습니다. 왼쪽에서 번역본을 가져올 다른 파일을 고르면 현재 좌측 패널 정렬 순서대로 원본 1번 → 대상 1번으로 적용합니다.
현재 파일의 원문을 OpenAI로 번역합니다. 먼저 미리보기로 결과를 검토한 뒤 현재 번역문 편집본에 반영할 수 있습니다.
MP3 파일을 기존 자막에 매칭하는 방식을 선택하세요.
교체할 자막 파일을 여기에 끌어다 놓거나
.srt, .smi, .sbv, .csv, .tsv, .txt 지원
현재 언어의 모든 번역문이 제거됩니다. 번역 히스토리는 유지됩니다.
현재 선택한 언어가 맞는지 다시 확인하세요.
현재 제목 표시 기준으로 파일 순서를 이름 오름차순으로 다시 정렬하고, 그 상태를 수동 정렬 기준으로 저장합니다.
업로드할 자막의 원문 언어를 선택하세요.
서식 태그가 포함된 자막을 찾았습니다. 원본을 유지할지, 태그를 제거한 뒤 텍스트만 업로드할지 선택하세요.
감지된 줄바꿈 cue에만 적용됩니다. 여러줄 허용을 선택하면 업로드 후에도 그 cue 상태가 다시 복원됩니다.
대표 항목만 먼저 비교해 보여줍니다. 원본 유지와 서식 제거 업로드를 아래 미리보기 기준으로 결정하면 됩니다.